超長待機的女王奶奶又奉獻了一年一度的聖誕致辭!
女王:聽說又有人cue我?
惹不起惹不起~
先一起來看看女王今年又說了什麼吧:
敲黑板!劃重點!
雙語版本在這里,快來學習一下?
女王演講全文:
For many, the service of Nine Lessons and Carols from King’s College Cambridge is when Christmas begins.
對於很多人來說,從劍橋國王學院傳出的九道日課和聖誕頌歌預示著聖誕節的開始。
Listened to by millions of people around the world it starts with a chorister singing the first verse of Once in Royal David’s City.
全世界有數以百萬計的人都在收聽這首歌,在它的一開始,唱詩班吟誦起《曾經輝煌大衛城》的第一篇章。
The priest who introduced this service to King’s College Chapel exactly 100 years ago was Eric Milner White.
那位在整整100年前把這項傳統引入國王學院教堂的神父,是埃里克·米爾納·懷特。
He had served as a military chaplain in the First World War.
他曾經在一戰期間擔任隨軍牧師。
Just six weeks after the Armistice he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill spoke to the needs of the times.
休戰之後的第六周,他想要用一種新的方式來服務世人:他想用自己的話語為這個亂世帶來和平與善意。
2018 has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its hundredth anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.
2018年是百年難遇的盛大之年。王家空軍迎來了自己的百年紀念日,他們用一場難忘的飛行表演展現了驚人的信念與執行力。
We owe them and all our armed services our deepest gratitude.
我們應該向他們,以及我們所有的軍人,表達最真摯的感恩。
My father served in the Royal Navy during the First World War.
我的父親也曾在一戰中服役於王家海軍。
He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916.
在1916年的日德蘭戰役中,他曾是科林伍德號上的一名海軍軍校生。
The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement.
英軍在那場戰役中損失了14艘船和6000條生命。
My father wrote in a letter how and why we were not hit beats me.
我的父親在一封信中為我講述了我們最終為何沒有被擊敗,講述了我們是如何做到的,而那深深地讓我感到動容。
Like others he lost friends in the war.
他,就像許許多多其他人一樣,也在那場戰爭中失去了朋友。
At Christmas we become keenly aware of loved ones who have died , whatever the circumstances.
而在聖誕節,我們總會深情地回憶起那些已經失去的親朋好友。
But of course we would not grieve if we did not love.
而當然,我們之所以為他們感到悲傷,是因為心中有愛。
Closer to home, it has been a busy year for my family.
就我個人而言,這一年也是我們家的忙碌之年。
With two weddings and two babies and another child expected soon it helps to keep a grandmother well occupied.
我們見證了兩場婚禮和兩位新生兒,還有一個小寶寶也很快要降臨人世,這些全都夠我這個祖母忙的。
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
We have had other celebrations too, including the 70th birthday of the Prince of Wales.
我們也經歷了不少其他的盛事,例如威爾士親王的七十大壽。
*威爾士親王就是女王的兒子查爾斯王子
Some cultures believe a long life brings wisdom. I’d like to think so.
在一些文化中,人們認為長壽意味著智慧。我覺得確實是這麼回事。
Perhaps, part of that wisdom is to recognize some of life’s baffling paradoxes such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil.
或許,這份智慧的一個側面就是去接受人生中那些令人困擾的矛盾,比如:人性之中有大善,亦有大惡。
Even the power of faith which frequently inspires great generosity and self-sacrifice can fall victim to tribalism.
就連信仰這一強大的力量也不是潔白無瑕,雖然它總是能在人性中激發出慷慨與自我犧牲,但卻也可能創造割裂。
But through the many changes I have seen over the years: faith, family, and friendship have been not only a constant for me, but a source of personal comfort and reassurance.
但是,在我經歷的這麼多年中:信仰、家庭與友誼,一直都是我深信不疑的價值觀,同時也是我尋求慰藉與支持的源泉。
In April the Commonwealth Heads of Government met in London.
在4月,英聯邦的政府首腦們在倫敦齊聚一堂。
My father welcomed just eight countries to the first such meetings in 1948.
在1948年我父親執政時,這個會議的成員還只有8個國家。
Now, the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people, a third of the world’s population.
而現在,英聯邦的成員已經有53個國家,有24億的子民,占據了全世界1/3的人口。
Its strength lies in the bonds of affection it promotes and a common desire to live in a better, more peaceful world.
它的力量來源於我們倡導的那種同胞之情,以及我們對一個更好、更和平世界的共同願景。
Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding.
即便我們之間可能有很深的差異,但只要我們尊重彼此、將彼此視為人類同胞,那便邁出了相互理解的第一步。
Indeed, the Commonwealth Games held this year on Australia’s Gold Coast are known universally as the friendly games because of their emphasis on good will and mutual respect.
這正是為什麼今年在澳大利亞黃金海岸舉行的英聯邦運動會被全世界視為一場友誼之賽,因為我們倡導的是善意以及相互尊重。
The Christmas story retains its appeal since it doesn’t provide theoretical explanations for the puzzles of life. Instead, it’s about the birth of a child, and the hope that birth 2,000 years ago, brought to the world.
而聖誕的故事之所以魅力不減,正是因為它沒有試圖對那些人生中的謎題給出任何理論性的解釋。它講述的是一個孩子誕生的故事,以及這次誕生是如何在兩千年前為世界帶來希望。
Only a few people acknowledged Jesus when he was born; now billions follow him.
在耶穌出生時,沒有多少人承認他,但現在他的追隨者卻是數以十億計。
I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date.
我深信,他那關於地球和平與善意的教誨永遠不會過時。
It can be heeded by everyone.
它能被每一個人感知到。
It’s needed as much as ever.
我們一直都需要它。
A very happy Christmas to you all.
最後,祝大家能過一個非常幸福的聖誕節。
-END-
最後,祝福女王奶奶健康長壽哦!
謝謝你為我們提供的超完美閱讀&聽力材料!