中文版《媽媽咪呀!》:中國音樂劇或可達到的「小目標」

《媽媽咪呀!》是全世界常演不衰的經典音樂劇,1999年在倫敦西區誕生並駐演近20年,在紐約百老匯也曾駐演14年,各種語言的國際版更是數不勝數。曾經一度每一天都有七個版本的《媽媽咪呀!》同時在全球上演。

這部音樂劇幾乎具備了成為大熱的所有條件。首先,作為一部點唱機音樂劇,《媽媽咪呀!》的歌曲選自七八十年代瑞典天團ABBA樂隊的流行金曲,動感歡快,自帶超高流量。

其次,製作方在改編上下了很大功夫,編曲把北歐樂隊的曲風轉化成希臘島嶼的熱情,編劇在母女兩代人的愛情故事中串起22首歌曲,描摹出多種人生態度,更巧妙傳達了女性獨立意識、金錢與自由的關係、中年危機療愈以及如何處理舊愛等等課題。難得的是,一切都在幽默風趣、歡快有愛的氣氛中進行,有說服力但絕不說教,令人感慨但又不乏調侃,如同地中海燦爛陽光下一股積極樂觀的清流。

再有,原版的製作質量及標準,特別是演員在歌舞之外塑造人物的功力,也為其之後各版本的成功奠定了基礎。十年前我在倫敦的威爾士親王劇院看過西區版,幾曲之後,大批觀眾已經嗨得快要坐不住,散場時一個個更是喜上眉梢。ABBA樂隊的歌曲曾經在七十年代給遭受石油危機、通貨膨脹和恐怖事件等多重打擊而陷入低落的英國社會帶來鼓舞和撫慰,而《媽媽咪呀!》問世近20年來,也延續著藝術娛樂的魅力,讓很多人在它的歡歌曼舞中,感受到生命的美妙精彩。

最近,《媽媽咪呀!》的中文版巡演再度開啟,於北京天橋藝術中心上演。今年已經是該劇中文版第四輪巡演,實話說,我心里也有一點點想逃避。這些年在英國、美國、韓國和國內看過一些音樂劇之後,益發感覺,國內的音樂劇創制水平雖然在不斷提高,但是在引進國外經典劇目版權並製作中國版本方面,仍然很難看到全面發展並接近國際水準的佳作。原因是多方面的,簡單說就是沒錢、沒人、沒市場。

音樂劇製作耗資巨大,在產業化程度極高的英美兩國,一部音樂劇的製作費普遍幾百萬美元起步,百老匯史上最貴的音樂劇《 蜘蛛人》耗資7900萬美元,這不是一個可以輕鬆進入的市場。一部音樂劇從選角開始,音樂、舞蹈、樂隊、服裝、舞美都比一般話劇複雜得多,而且都是保證製作質量不可或缺的部分,相應投入均不菲,該花的錢根本沒法省,犧牲質量來省錢的做法,更是要不得。

此外,人才儲備也是問題。音樂劇演員需要具備非常優秀的演唱與肢體條件,同時也必須會表演,每周八場連續唱兩三個月不垮,是需要自律的。畢竟演員台上一開口,觀眾就知「有沒有」。國內很多藝術院校很早就開設了音樂劇專業,但優秀的音樂劇人才確實不夠用,尤其是演員規模大的戲,有時連基本排練時間都無法保證,談何精益求精?有些戲迫於檔期和費用的限制,在選角上不得不打折扣,對戲的質量也是直接的打擊。音樂劇在中國是純粹的舶來品,如果沒有高水準的作品,在當下的演出市場,也難以吸引觀眾。這三個方面的制約,專業程度非一朝一夕就可以解決。

每每看到一些國外經典音樂劇到了中國,因為製作缺乏專業性,在舞台上狀況百出,難免會感到心痛。讓我意外的是,這一版《媽媽咪呀!》竟然或可為中國音樂劇製作水平扳回一分,至少這次的版本,讓我們看到了一個能夠達到的小目標,一個努力的方向。

首先,作為完全復制的全版權外國音樂劇,中文版《媽媽咪呀!》的製作質量是向國際標準看齊的。英國版權方為了保證效果,規定演出除了語言用中文,其他一切都不能改。乍一聽這似乎很不利於創作,但是對於尚未成熟的中國音樂劇產業來說,卻是一個非常好的學習機會。本劇在中國落地,相當於從國外引進了一整套音樂劇製作管理方法及質量管控體系,所有部門都按照標準交功課。這個過程中與外方深入交流,接受培訓、學習經驗,都在為今後製作原創音樂劇進行知識及能力儲備。在這一版的《媽媽咪呀!》中,無論是燈光、音響、服裝、換場這些技術層面,還是演員的唱腔、肢體及表演,以及整體節奏的把控,都呈現出熟練、精確、從容,甚至連謝幕返場都排得一絲不茍,製作方對於質量的重視可見一斑。而作為觀眾,能看到如此流暢的演出已經非常感動。畢竟,技術成熟的最高境界就是讓觀眾忘掉技術的存在,開始相信劇場的魔法並沉浸其中。

《媽媽咪呀!》是一部女性為主角的音樂劇,這一版的女性主演尤其亮眼。扮演唐娜的陳松伶,早年是當紅的香港影視歌三棲藝人,也曾和天王張學友合作過音樂劇《雪狼湖》,是舞台經驗豐富的實力唱將,但她最大的問題是普通話的發音。觀眾對於母語不是中文普通話的表演者都比較寬容,但是陳松伶自己卻並沒有因此懶惰,從今年8月份就開始找老師上台詞課,在我看來,這才是「上台要臉」的演員。雖然台上的唐娜仍然有「港普」的腔調,但是能明顯聽出,她運用了斷句和重音的技巧把句子說得更加清晰易懂。扮演譚雅的沈小岑,當年是東方歌舞團的台柱,如今已經61歲,卻有著30歲的精力、身材和嗓音,無論是熱辣獨唱還是火爆群舞,踩著十公分的細高跟滿場飛。你可以說這是「歲月不留痕」,但背後也無疑是嚴格的自我管理,為舞台保持最佳狀態的不懈努力。她倆與特別鎮得住台的邱玲(飾演羅茜一角)一起,足以讓「動力樂隊」燃爆全場。

實際上,本版整體演員水平都非常在線,大陸配角演員身上常見的「在台上看戲」式陋習,在這部戲里完全看不到,無論角色大小,上台就上足發條,這也是節奏到位的保證。

這版《媽媽咪呀!》全場演出的對白及歌詞沒有配字幕,但是九成以上的演唱內容都能聽懂。音樂劇唱詞能做到這一點實屬不易,除了演員演唱時的吐字發音,中文歌詞的譯配也極為關鍵。音樂劇的唱詞承擔了相當一部分的敘事功能,英語不是聲調語言,單詞聲調根據旋律變化時對表意影響不大,而且日常口語入歌也不失美感。但中文有四個聲調,如果單字的聲調隨著旋律更改,且沒有上下文意思的明確銜接,就非常容易產生歧義甚至顯得不知所雲。另外,中文歌詞更多以表達情緒為主,追求詩意,不是什麼都能當詞唱,不僅要押韻,有時還要對韻。因此,把兩套不一樣的文字系統通過翻譯關聯起來,難度非常大。本版演出基本採用2011年的翻譯版本,摒棄了逐字逐句翻譯的模式,相對自由地把歌曲整體的意思用適合中文演唱習慣的方式進行二度創作,這不僅有利於演員理解角色,同時也能讓觀眾更快理解歌曲與劇情的動人之處。個人覺得,《鈔票、鈔票、鈔票(Money,Money,Money)》《夏日回憶(Our Last Summer)》和《歌聲讓我飛翔(Thank You for the Music)》等幾首中文譯配歌詞甚至是不輸原詞的。雖然這部劇除了語言什麼都不能改,但正是優秀的中文劇本和歌詞譯配讓這個故事能更加被中國觀眾接受,是最大的加分項。

綜合來看,《媽媽咪呀!》可以算得上中文版外國經典音樂劇的上乘之作,雖然距離真正的國際水平還有差距,還遠未到志得意滿的階段,但也讓我們看到,如果有所堅持,國際水準也並非遙不可及。

分享到Facebook

 


不知道如何找適合的對象?歡迎加官方LINE → Line ID:@shesay
戀愛小秘書免費一對一諮詢!
✔追蹤我的YouTube:https://www.youtube.com/@datenami
✔追蹤我的TikTok:https://www.tiktok.com/@datnami

 

配對成功的關鍵:參加實體交友活動

erose主題派對與戀愛小秘書創辦人娜米表示:「透過各種有趣的實體活動,不僅能親眼真實見到異性,也能在活動進行中讓大家很輕鬆自然的認識彼此、聊天互動,能更快速的找到適合的對象。」

結合大數據用心篩選 + 客製化條件配對

戀愛小秘書團隊已經成功替4000位以上的未婚男女配對成功,這個驚人成果背後的秘密在於「高度客製化服務」,跟每位客戶深度訪談,瞭解客戶真正的特質及需求,從「契合度」提高速配率。

訪談結果結合專屬的人格分析測驗與數據配對分析,精緻化的操作,締造高速配率!

除此之外,戀愛小秘書團隊還會定期追蹤客戶的後續狀況,目的是希望協助客戶發展長期且穩定的伴侶關係。

實名認證防造假!隱私保護最安心!

採用「實名認證」的制度,不僅是把關顧客的身份,避免已婚人士或動機不單純者的加入,更對客戶資料嚴格保密,讓客戶們能在安全且有隱私的狀況下認識另一半。

多元有趣的主題活動,豐富你的社交生活

戀愛小秘書團隊每個月都會規劃豐富多元的實體活動,從戶外踏青、娛樂遊戲、手作、料理課程到桌遊活動,希望客戶們能從歡樂的氣氛中認識彼此。

透過實體活動讓大家先有初步的接觸,然後再為會員們做「客製化」的約會安排。

另外針對想提升自身魅力的客戶,也有投資理財、形象穿搭等講座可供選擇。

追求脫單,先勇敢跨出你的第一步

許多單身者為了心中理想的對象條件,在還沒認識新朋友時,就先限制了自己。建議以認識新朋友的心態,積極參與活動,並適當的設限,才能真正為自己帶來戀愛的機會!勇敢跨出第一步吧!

♡ 現在就和戀愛小秘書娜米聊聊吧Line ID:@shesay

♡ 追蹤娜米的臉書粉絲團

她來報好康

 

SheSay 專注在 兩性、愛情等領域
建立專屬女生觀點的品牌形象
堅持「在第一時間掌握男女的時事議題」
將時下最流行的話題網羅、呈現。

馬上測算你的戀愛密碼

戀愛小秘書-娜米

單身很久?一直被分手?
從生日就看出你的戀愛疑難雜症!
娜米的戀愛數字密碼來幫你了。